painting_children_childhood_kjb_DonaldZolan_10EriksDelight_sm

«Χριστούγεννα εννιά χρονώ Jingle bells, jingle bells Κάτω από το christmas tree». (Donald Zolan, «Eriks’ Delight»)

Βασίλης Αμανατίδης, «CHRISTMAS SONG ή ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΕ ΒΑΘΟΣ ΧΡΟΝΟΥ»

Χριστούγεννα εννιά χρονώ Jingle bells, jingle bells Κάτω από το christmas
tree Jingle all the way Διαβάζω τις «Τρελές, τρελές εφευρέσεις του καθηγητή
Μπραίηνστορμ» Oh what fun it is to ride Στην τηλεόραση ανοιχτός ο Μπαγκς
Μπάνι Jingle bells, jingle bells Από το δίπλα δωμάτιο διακριτικοί οι ήχοι των
μαμά μου (41 χρονώ) μπαμπά μου (51) αδερφού μου (14) Κι εγώ Oh what fun
it is to ride να μαζεύω θαλπωρή In a one-horse open sleigh αφού έξω απ’ το
παράθυρο η νύχτα τότε ήρεμη, κι έπεφτε πάντα χιόνι

 

ακόμη κι αν δεν έπεφτε 1

 

1 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΩΘΕΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ ΞΕΧΑΣΜΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ:
Τριάντα τέσσερα χρονώ, Χριστούγεννα, κάτω από το christmas tree,
Jingle bells, jingle bells, «Μαμά, τον τελευταίο καιρό σαν πολύ να λαχανιάζεις όταν
ανεβαίνεις τις σκάλες…», «Όχι», λέει, «τίποτα δεν έχω», «Εντάξει», λέω, «δε λέω
πως έχεις, μόνο που, να, η μητέρα μιας φίλης μου, ξέρεις, της Εύης, ανέβαινε πέρσι
τα σκαλιά με ψώνια και λαχάνιαζε πολύ, κι ο άντρας της την έσυρε με τα χίλια ζόρια
στο γιατρό –όπως κι εσύ καθόλου δεν ήθελε να πάει– κι εκείνος τής είπε έχει
φρακάρει η βαλβίδα, Jingle bells, θα πρέπει την άνοιξη να κάνετε εγχείριση,
όμως ενδιαμέσως παρακαλώ να μη στεναχωριέστε για τίποτα, επικίνδυνο να
στεναχωρεθείτε για κάτι, πάλι καλά που ήρθατε, jingle all the way, θα πηγαίνατε
αδιάβαστη, θα σας έβρισκε ανακοπή στα καλά του καθουμένου. Kατάλαβες μαμά;
Λέω γι’ αυτό μήπως να πηγαίναμε κι εμείς στον γιατρό, μήπως φράκαρε και θέλει
ανανέωση, ελπίζω να μη σε στεναχώρεσα». «Εξήντα έξι πια», μου απαντά, «τι
σημασία έχει; Θα μου επιτρέψεις να μην αποδεχτώ την πρότασή σου; Αγόρι μου, δε
με πειράζει αδιάβαστη, βαρέθηκα να ’μαι συνέχεια διαβασμένη· μη στεναχωριέσαι
εσύ, εμένα αυτό με νοιάζει, μα έλα, jingle bells, έλα στο παράθυρο, κοίτα τι ωραία
που είναι έξω – πέφτει δεν πέφτει χιόνι, κοίτα τι silent night, τι έξοχα ήρεμη,

 

κοίτα τι ήρεμη που είναι η νύχτα»

(Από τη συλλογή «4-D: Ποιήματα τεσσάρων διαστάσεων», εκδ. Γαβριηλίδης, 2006)

Στην επόμενη σελίδα: «Οι τρεις μάγοι τους βλέπεις είμαι εγώ».

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

 

 

x Ακολουθήστε το Andro στο Facebook

Button to top